La Mariposa

Today we translated Mario Benedetti’s haiku “La Mariposa.” In Spanish, it goes:

La mariposa/Recordara por siempre/Que fue gusano

The English translations varied, but ran along the lines of:

The butterfly/will always remember/that it was a worm

We spent a long time discussing which word to use: caterpillar or worm. Which one indeed? I voted worm because I like the hard, unbeautiful sound of it. One boy chose caterpillar because, “I think the poet means that kids want to be grown up, but when you are grown up things are really hard, and you want to be a kid again.” He wanted a word that captured nostalgia. So much wrapped up in word choice, no?

About these ads

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Connecting to %s

Follow

Get every new post delivered to your Inbox.

%d bloggers like this: